| 1. | uh[hthfpa NyKNtYf;fLj;j trdq;fs;@ mtd; jha; mtDf;Fg; Nghjpj;j cgNjrkhtJ: |
| | ¶ Paroles du roi Lemuel, l'oracle que sa mère lui enseigna: |
| 2. | vd; kfNd> vd; fh;g;gj;jpd; FkhuNd> vd; nghUj;jidfspd; Gj;jpuNd> |
| | Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes voeux? |
| 3. | ];jphPfSf;F cd; ngyidAk;; uh[hf;fisf; nfLf;Fk; fhhpaq;fSf;F cd; topfisAk; nfhlhNj. |
| | Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois. |
| 4. | jpuhl;rurk; Fbg;gJ uh[hf;fSf;Fj; jFjpay;y@ NyKNtNy> mJ uh[hf;fSf;Fj; jFjpay;y@ kJghdk; gpuGf;fSf;Fj; jFjpay;y. |
| | Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes? |
| 5. | kJghdk;gz;zpdhy; mth;fs; epahag;gpukhzj;ij kwe;J> rpWikg;gLfpwth;fSila epahaj;ijAk; Gul;Lthh;fs;. |
| | de peur qu'ils ne boivent, et n'oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l'affliction. |
| 6. | kbe;JNghfpwtDf;F kJghdj;ijAk;> kdq;fre;jth;fSf;Fj; jpuhl;rurj;ijAk; nfhLq;fs;@ |
| | Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l'amertume dans le coeur: |
| 7. | mtd; Fbj;Jj; jd; Fiwit kwe;J> jd; tUj;jj;ij mg;Gwk; epidahjpUf;fl;Lk;. |
| | qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines. |
| 8. | CikaDf;fhfTk; jpf;fw;wth;fnsy;yhUila epahaj;Jf;fhfTk; cd; thiaj; jpw. |
| | Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés. |
| 9. | cd; thiaj; jpwe;J> ePjpaha; epahae;jPh;;j;J> rpWikAk; vspikAkhdtDf;F epahaQ;nra;. |
| | Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre. |
| 10. | Fzrhypahd ];jphPiaf; fz;Lgpbg;gtd; ahh;? mtSila tpiy Kj;Jf;fisg;ghh;f;fpYk; cah;e;jJ. |
| | ¶ Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au delà des rubis. |
| 11. | mts; GU\Dila ,Ujak; mtis ek;Gk;@ mtd; rk;gj;Jf; FiwahJ. |
| | Le coeur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin. |
| 12. | mts; capNuhbf;fpw ehnsy;yhk; mtDf;Fj; jPikiaay;y> ed;ikiaNa nra;fpwhs;. |
| | Elle lui fait du bien et non du mal, tous les jours de sa vie. |
| 13. | Ml;LkapiuAk; rziyAk; Njb> jd; iffspdhy; cw;rhfj;NjhNl Ntiynra;fpwhs;. |
| | Elle cherche de la laine et du lin, et travaille de ses mains avec joie. |
| 14. | mts; tpahghuf; fg;gy;fisg;NghypUf;fpwhs;@ J}uj;jpypUe;J jd; Mfhuj;ijf; nfhz;LtUfpwhs;. |
| | Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin. |
| 15. | ,Ul;NlhNl vOe;J jd; tPl;lhUf;F Mfhuq;nfhLj;J> jd; Ntiyf;fhhpfSf;Fg; gbasf;fpwhs;. |
| | Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes. |
| 16. | xU taiy tprhhpj;J mij thq;Ffpwhs;@ jd; iffspd; rk;ghj;jpaj;jpdhy; jpuhl;rj;Njhl;lj;ij ehl;Lfpwhs;. |
| | Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de ses mains elle plante une vigne. |
| 17. | jd;idg; ngyj;jhy; ,ilf;fl;bf;nfhz;L> jd; iffisg; gyg;gLj;Jfpwhs;. |
| | Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras. |
| 18. | jd; tpahghuk; gpuNah[dKs;snjd;W mwpe;jpUf;fpwhs;@ ,utpNy mts; tpsf;F mizahjpUf;Fk;. |
| | Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s'éteint pas. |
| 19. | jd; iffis ,uhl;bdj;jpy; itf;fpwhs;@ mts; tpuy;fs; fjpiug; gpbf;Fk;. |
| | Elle met la main à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau. |
| 20. | rpWikahdth;fSf;Fj; jd; ifiaj; jpwe;J> ViofSf;Fj; jd; fuq;fis ePl;Lfpwhs;. |
| | Elle étend sa main vers l'affligé, et tend ses mains au nécessiteux. |
| 21. | jd; tPl;;lhh; midtUf;Fk; ,ul;ilg;Giu cLg;gpUf;fpwjhy;> jd; tPl;lhhpdpkpj;jk; FspUf;Fg; gag;glhs;. |
| | Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue d'écarlate. |
| 22. | ,uj;jpdf; fk;gsq;fisj; jdf;F cz;Lgz;Zfpwhs;@ nky;ypa GlitAk; ,uj;jhk;guKk; mts; cLg;G. |
| | Elle se fait des tapis; le fin coton et la pourpre sont ses vêtements. |
| 23. | jd; GU\d; Njrj;J %g;gh;fNshNl epaha];jyq;fspy; cl;fhh;e;jpUf;ifapy; Ngh;ngw;wtdhapUf;fpwhd;. |
| | Son mari est connu dans les portes quand il s'assied avec les anciens du pays. |
| 24. | nky;ypa Glitfis cz;Lgz;zp tpw;fpwhs;@ fr;irfis th;j;jfhplj;jpy; xg;Gtpf;fpwhs;. |
| | Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand. |
| 25. | mts; cil gyKk; myq;fhuKkhapUf;fpwJ@ tUq;fhyj;ijg;gw;wpAk; kfpOfpwhs;. |
| | Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir. |
| 26. | jd; thia Qhdk; tpsq;fj; jpwf;fpwhs;;@ jiaAs;s Nghjfk; mts; ehtpd;Nky; ,Uf;fpwJ. |
| | Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la loi de la bonté est sur sa langue. |
| 27. | mts; Nrhk;gypd; mg;gj;ijg; Grpahky;> jd; tPl;Lf;fhhpak; vg;gb elf;fpwJ vd;W fz;Nzhf;fkhapUf;fpwhs;. |
| | Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse. |
| 28. | mts; gps;isfs; vOk;gp> mtisg; ghf;fpatjp vd;fpwhh;fs;@ mts; GU\Dk; mtisg;ghh;j;J: |
| | Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari aussi, et il la loue: |
| 29. | mNefk; ngz;fs; FzrhypfshapUe;jJz;L@ ePNah mth;fs; vy;yhUf;Fk; Nkw;gl;lts; vd;W mtisg; GfOfpwhd;. |
| | Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes! |
| 30. | nrse;jhpak; tQ;ridAs;sJ> moFk; tPz;> fh;j;jUf;Fg; gag;gLfpw ];jph;PNa Gfog;gLths;. |
| | La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l'Éternel, c'est elle qui sera louée. |
| 31. | mts; iffspd; gyid mtSf;Ff; nfhLq;fs;@ mtSila nra;iffs; thry;fspy; mtisg; Gfof;fltJ. |
| | Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu'aux portes ses oeuvres la louent. |